Log In

Opinião

Hablando português

Pin it

Parece que o pessoal da Warner Channel leu as nossa críticas e consertaram as derrapadas na tradução que o TeleSéries indicou no novo site da emissora. Agora não é preciso mais dar descarga em fotos ou participar de foros (afinal o único foro onde se pode discutir alguma questão de direito é o da série Justice) no site www.wbla.com.

Agradecemos a leitura e aproveitamos a oportunidade para indicar outras escorregadelas no espanhol do site do canal:

detalhe do site da WB

detalhe do site da WB

detalhe do site da WB

7 Comments

  1. Miguel

    Achei mais erros. Na página de The O.C., “O mundo dos ricos y famosos” e “Entretenimiento”.
    Na verdade, no resto do site, em textos por exemplo, existem também erros de acento e algumas letras repetidas. Acho que os “responsáveis” pelo novo site da Warner fizeram um trabalho sem muita dedicação e cuidado com a nossa língua.
    E outra coisa, é chato de navegar porque demora muito pra carregar. O site, todo em flash, ficou pesado demais. Parece que está mais pesado que o anterior, que também era todo em flash. Isso porque eu tenho banda larga, imagina quem tem conexão discada.

  2. Marcio

    Falta um botão do tipo “Pular Intro” ou “Pular Animação” para ir direto ao ponto para entrar no site e mudar de uma seção para outra

  3. André Sirangelo

    Nada como espetar esses canais…
    Eu que trabalho com internet não consigo imaginar como passam essas coisas. A menos que os sites sejam totalmente feitos e publicados de outro país. Mas mesmo assim, não?

    Era legal quando a Sony fazia vinhetas inteiras em portunhol hahahaha

  4. Leon

    Esse portunhol é triste… sei lá.. e pior ainda é quando aquele cara da warner fala : “Em novembro, VEM Blade” VEM ?! ninguem fala isso ! alias, vou aproveitar pra deixar aqui minha opnião para as novas vinhetas do canal : Horriveis. Estão deprimentes. tudo preto e amarelo e o cara falando como se tivesse numa crise horrivel de depressão. Na propaganda de “Two and a Half Man” o cara parece estar falando de um drama pesado !

  5. Paulo Antunes

    Leon,

    Achei visualmente atraente o novo visual preto e branco da Warner, mas concordo um pouco com você, ele não faz muito sentido, é realmente deprimente.

    Parece que o projeto visual não foi estudado, simplesmente fizeram, o pessoal do canal achou bonitinho e o VP da Warner aprovou.

    Preto, cinza e branco não é jovem, não é quente (como se espera que seja um canal que exibe ficção), não evoca a origem do canal (EUA) nem o público a que se destina (América Latina). Na verdade não faz sentido mesmo.

  6. Vanessa

    Não é só a Warner, a Sony tb está com esse problema, vcs já repararam que a locução está toda em espanhol? Ou é só para a Directv?

    Qto a Warner acho que eles quiseram fazer uma coisa mais adulta, mas concordo, tá meio frio, não que eu gostasse daquela forma antes, meio exagerada, mas podiam chegar ao meio termo. E a voz do locutor, se preocupou tanto em não exagerar, que agora parece que está num velório. Porque não fala normalmente?

    O que eu tenho que dar 10 são as promos, não aquelas que parecem de novela mexicana, mas as novas, especialmente de The Nine. Mesmo que não se tenha gostado da série, dá uma curiosidade de ver o próximo episódio.

    O que eu acho bom é que eles estão ouvindo nossa opinião, e não cagando para elas, como faz a FOX (odeio esse canal…)

  7. Armando Figueiredo Moretti

    Pior do que os erros de português foi terem transferido as Cataratas do Iguaçu para a Patagônia em um dos episódios de Smallville. O descaso com os latinos é de lascar. Acho que precisava haver mais cuidado com o que vai ao ar pois a abrangência do canal é muito grande e informação errada pega mal. No mais quem sabe o Clark talvez venha conhecer nossa capital …Buenos Aires.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Log In or Create an account