Log In

TV Brasil

Destaques do dia: Terça-feira, 5/2/2008

Pin it

Nota corrigida no dia 6/2

Cosby e Bell no Late Show: O Late Show with David Letterman terá entrevistas com o comediante Bill Cosby (que fez história na clássica sitcom The Cosby Show) e da atriz Lake Bell (ex-Surface e Justiça sem Limites). No GNT, à 1h da quarta-feira de cinzas.

O fim dos Donnellys: O drama The Black Donnellys chega ao seu final esta noite no AXN. A série de despede com o episódio Easy Is the Way. O episódio reserva o confronto final entre Dokey (Peter Greene) e os Donnellys. No AXN, às 20h.

Outros Destaques:
Standoff: episódio Severance. Episódio final. Fox, 21h

Reprises:
Californication: episódio The Whore of Babylon. Warner, 22h
Smallville: episódio Lara. Warner, 21h
Two and a Half Men: episódio Large Birds, Spiders and Mom. Warner, 20h30
The Big Bang Theory: episódio piloto. Warner, 20h
30 Rock episódio Greenzo. Sony, 20h

É jornalista, pós-graduado em Jornalismo Digital pela Pucrs e trabalha com produção de conteúdo para Internet desde 1995. É editor de internet do Jornal do Comércio, de Porto Alegre. Fundou o TeleSéries em agosto de 2002. Na época, era fã de The West Wing, The Shield, Família Soprano e Ed. Atualmente é viciado em The Good Wife, NCIS, Game of Thrones e Parks and Recreation.

12 Comments

  1. Daniela

    Hj é o último capítulo de Standoff? Li em outro site que era. Alguém confirma?

  2. solange

    Vou ficar com saudades de The Black Donnellys. Espero que tenha um final convincente.

  3. Márcia Braga

    A sony agora neste exato momento com série dublada Greys Anatomy!!!!

    É isso? outro canal aderiu? Todo mundo sabia desta mudança?

    O mesmo procedimento da FOX sem comunicar nada ….

  4. Márcia,
    Greys Dublado é só às 12:00, mas às 19:00 está passando legendado.

    Mas Desperate será somente às 13:00 e dublado.

    Tudo 1º temporada

  5. Marco

    Márcia,
    Isso tem cara de teste… se bem aceito, mais horários serão tomados por dublagens. O A&E está fazendo o mesmo…

  6. João da Silva

    Pelo jeito os dubladores canastrões estão tomando o controle da TV por assinatura. Péssima tendência.

    No futuro vou acabar assistindo apenas a séries baixadas pela internet e vendidas em DVD.

  7. Rafaela

    Assino em baixo tb! Tive essa mesma impressão de que isso é um teste para o futuro. Isso tem que ser cortado pela raiz!

  8. giba

    João mais um assinando embaixo do que vc escreveu; infelizmente estou me conscientizando que somos minoria…

  9. solange

    Se pelo menos a dublagem seguisse fielmente o que os atores falam em sua lingua original…Sabemos que isso não acontece nem quando é legendado(o que é um absurdo) muitas vezes ,tanto a dublagem quanto as legendas mudam todo o contexto de uma cena. Claro que se deve adaptar as palavras para o nosso idioma, principalmente quando se trata de giria, mesmo assim fica gritante a diferença.
    Prefiro sem dublagem.É ótimo ouvir realmente a voz dos atores.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Log In or Create an account