Log In

Notícias

5 Perguntas para Nelson Machado Filho

Pin it

Nelson Machado FilhoNelson Machado Filho é um dos maiores defensores da dublagem no Brasil. É o apresentador do programa Versão Brasileira, que já foi exibido na Internet pelos sites Super 8 TV e TV Capricórnio. Atualmente o programa está fora do ar, mas alguns vídeos podem ser conferidos no YouTube (eu recomendo especialmente este aqui).

Como dublador, já fez as vozes de Jerry Lewis, Al Pacino, Robin Williams e Tom Hanks. Mas seu trabalho mais conhecido é o de dublador oficial de Carlos Villagrán, o Kiko da imortal comédia mexicana Chaves. Nelson traduziu e dirigiu episódios de Chaves no saudoso estúdio Maga e chegou até mesmo a gravar um disco no papel de Kiko.

O TeleSéries, que ao longo das últimas semanas adotou uma postura firme de crítica ao canal Fox, que passou a exibir as séries dubladas de seu primetime, convidou Machado justamente para fazer o contraponto. Quando o assunto é dublagem versus legendas, há espaço para todos? Esta é justamente a primeira pergunta que fizemos ao nosso entrevistado:

A decisão da Fox em exibir toda sua programação dublada reacendeu na Internet o velho confronto entre os defensores da dublagem e das legendas com áudio original. Há como conciliar os dois grupos?

Claro que sim. Atualmente isso é muito fácil, não? Basta oferecer os dois serviços. Mas não vejo motivos para essa conciliação. Ninguém pode agradar todo mundo o tempo todo. Há décadas a TV aberta já mostrou como é: quem gosta de novela, vê a Globo, quem gosta de programas de auditório vê o SBT, quem gosta de esportes vê a Bandeirantes e assim temos vivido muito bem.

O que significa a decisão da Fox de dublar subitamente toda a sua programação? Um novo mercado se abre para os estúdios de dublagem? Há algum risco de prejuízo de imagem para a classe, tendo em vista que o canal impôs um novo formato de exibição?

O prejuízo já foi feito antes disso. Acredito que chefes internacionais não exibiam filmes dublados pelo medo da possibilidade de algum de nós vir a cobrar os direitos que eles nos devem a cada exibição. Como recentemente um grupo muito grande de dubladores, na verdade uma grande maioria, aceitou assinar contratos onde abrem mão de todos os direitos por algumas décadas em troca de uns trocadinhos, liberou geral. Agora eles podem veicular filmes dublados sem medo. O que estou dizendo não é um dado oficial, apenas hipótese minha. Mas era ilógico eles preferirem trabalhar para uma parcela tão irrisória de uma população de milhões de pessoas, se recusando a veicular os filmes em português. Menos de um por cento da população gosta de letrinhas no pé da tela. Como a decisão da Fox veio poucos meses (três ou quatro) depois de os contratos começarem a ser assinados, acho muito provável que uma coisa tenha levado a outra.

De acordo com o site da Dublanet, a dublagem da série Dexter está nas mãos do estúdio DPN, Bones no Sigma, 24 Horas na Mastersound e Prison Break no Álamo. Qual a tua opinião sobre estes estúdios? As séries estão em boas mãos?

Não importa, de verdade, o estúdio, hoje em dia. Todos eles trabalham com as mesmas vozes, os mesmos diretores, os mesmos equipamentos, às vezes até os mesmos técnicos. Se você gosta do resultado, todos são bons. Se você não gosta, todos serão ruins.

É comum vermos telespectadores comentando que preferem a dublagem paulista do que a carioca, e vice-versa. Como você vê esta questão das diferenças de estilo entre os profissionais dos dois Estados? Este tipo de discussão gera algum tipo de racha entre os dubladores?

Uma rixa até que divertida e bem humorada entre paulistanos e cariocas sempre existiu e seria hipocrisia negar esse fato. É como dizer que brasileiro adora argentino e vice-versa no futebol. Quanto as preferências, isso é saudável e mantém o mercado com um restinho de senso de competição, tão necessário ao crescimento em qualquer atividade. Se eu acreditar mesmo que não haja ninguém melhor do que eu, não tenho porque melhorar. Particularmente, tenho minhas preferências caso-a-caso. Há filmes que ficam melhores dublados em São Paulo e há outros que só podem ser dublados no Rio de Janeiro.

Antes do canal Fox ficar no centro da polêmica, se discutiu muito a questão dos direitos autorais dos dubladores, que levaram Waldyr Sant’Anna a ser afastado do filme e da série Os Simpsons. Como anda a relação da classe com os estúdios?

Com os estúdios continua a mesma de sempre. Ou, pelo menos, deveria continuar. Estúdios de dublagem não tem nada a ver com pagamento de direitos. Quem nos deve isso são distribuidoras e emissoras.

O caso do Waldyr não foi o único, não foi o primeiro, nem será o último. No fim das contas, estúdios não mandam. O distribuidor diz o que quer e o estúdio executa. Se o o Waldyr quer ganhar mais pelo Hommer, ou o Tatá pelo Bauer, ou o Drummond pelo Scooby-Doo, ou tantos outros anteriores ou posteriores, e o distribuidor acha que dublador não vale nada disso, que dublador só vale a horinha que recebe pela execução do trabalho, ao estúdio só cabe obedecer. Feia é a fila de coleguinhas que se forma na porta do estúdio cada vez que corre a notícia de que algum tonto achou que tinha algum valor. Os amigos se apressam a mostrar o quanto ele estava enganado e correm pra provar que o valor da horinha já é muito e graças a Deus que alguém ofereceu!

É jornalista, pós-graduado em Jornalismo Digital pela Pucrs e trabalha com produção de conteúdo para Internet desde 1995. É editor de internet do Jornal do Comércio, de Porto Alegre. Fundou o TeleSéries em agosto de 2002. Na época, era fã de The West Wing, The Shield, Família Soprano e Ed. Atualmente é viciado em The Good Wife, NCIS, Game of Thrones e Parks and Recreation.

85 Comments

  1. Rubens

    Cesar, há algo errado com esses “números e Contas Rápidas”. Os assinantes de TV PAGA ja totalizavam 6 milhoes no inicio desse ano. Esse numero que voce apresentou de 4,7 milhoes ou estao muito desatualizados, ou nao incluem todas as formas de tv por assinatura (cabo, satelite, mmds, etc.).

    Lembre-se que “TV PAGA” ou “TV Por Assinatura” nao sao a mesma coisa que “TV A Cabo”.

  2. Vanessa Brdo

    Bom, me desculpe se fui rude com José Vieira, mas é que esse tipo de argumento me tira do sério. Quem é alguém para me dizer que não amo meu país, ou que não gosto da língua portuguesa, ou que sou escrava de americano ou intelectualóide só pq eu prefiro produções em seu som original, não importa se é dos EUA ou do Japão? (Aliás, taí um argumento para rebater esse: com a legenda se pratica a leitura da nossa tão amada língua…). Odeio radicalismos e apelações, e dos dois lados.

    Acho que todos perdemos o foco da discussão. O problema é como a Fox fez: sem aviso prévio, sem explicação, de uma hora para outra e não dando opção. Acho que todos deveríamos (os fãs de dublagem tb, pq não? Com essa atitude acabou queimando a dublagem brasileira) é reclamar com o canal, afinal pagamos sim para ter a Raposa na nossa tela e exigimos respeito.

  3. Luciano Bruce

    Seria tão mais fácil se a Fox, ao invés de lançar essas porcarias: FX e Foxlife, ficasse com dois canais:

    Canal Raposa: voltado pra o público amante da dublagem!
    Canal Fox: som original e legendas!

    Mas a cada dia estou mais convicto em que fiz bem, ao começar a baixar os seriados. Só assim, não espero pela boa vontade dos “executvos”….

    Enfim, a novela continua “E como diria Marita Covarubias: Nem tudo morre…[2]”

  4. Marcia

    Acho que não devemos desmerecer os dubladores não. Eles tem muito valor, especialmente em desenhos animados. Eu acho que não tem nada mais delicioso que ouvir a preguiça Sid da Era do Gelo ser dublada pelo Tadeu Melo!
    Mas com relação aos seriados… se a moda pegar, paro de pagar TV e vou baixar todos na internet! Vou economizar uma nota!!!

  5. Rubens

    ERRATA: Me deixei enganar pelo que disse o Nelson Machado (que lembrou do numero de 6 milhoes) e escrevi bobagem! O Cesar está certo nos numeros dele!

    6 milhoes é o numero de ASSINANTES DE BANDA LARGA no Brasil! O numero de assinantes de TV PAGA é mesmo em torno de 4.6 milhoes.

  6. rafael

    Sempre gostei da dublagem nacional mas estou impressionado com a queda de qualidade pela qual ela vem passando nos últimos anos.

    A dublagem de 24 HORAS em especial é MUITO RUIM. Hoje mesmo houve um momento do programa que chamaram a irmã do Palmer de “senadora”. Num outro instante o Jack Bauer mexia os lábios e nada do som de sua voz sair. Coisa digna de novela mexicana mesmo, surreal.

    Enfim, não sou contra que dublem os programas, alguns dubladores de certas séries, filmes, desenhos e atores marcaram época. Mas que existam opções para quem gosta de ver as séries com o som original.

    Se exibissem as reprises das sérias das dez da noite na FOX com legendas já seria perfeito.

    Mas é esperar demais dessa pessoal. O lance é mesmo escolher as séries que mais curte e baixar tudo, para ver quando quiser, parar, rever os momentos mais legais e de quebra exercitar o inglês.

  7. rafael

    Em tempo: hoje prefiro ver SEMPRE as atrações em outros idiomas com legendas. As séries de humor, principalmente, ficam MEDONHAS ao serem dubladas.

    Mas se a gente analisar veremos que as dublagens da FOX são apenas mais uma bobagem das TVs por assinatura no Brasil.

    Eu mesmo tenho acesso à tv à cabo desde 1996 e pude notar o quanto a qualidade da programação CAIU ao invés de melhorar. Canais como o Multishow, a Sony e a própria FOX não são nem sombra do que já foram.

    Os únicos segmentos que melhoraram são os canais infantis – que já não me interessam – e os de esporte. É uma situação nem triste, hoje num domingo você vê que não há diferença entre a tv à cabo e o que tem na tv aberta.

  8. João

    O Giba (comentário 40), antes de dar sua opinião, deveria em primeiro lugar saber sobre o que vai falar.
    A voz do Homer Simpson no áudio original é de DAN CASTELLANETA.
    Hank Azaria, entre tantos outros personagens, faz as vozes do Apu, do Moe e do Chefe Wiggun.

  9. cris

    Ô gente, que coisa! Não dá pra ficar criticando o Nelson porque ele é dublador, ele representa um ladao sim, mas como ter opinião sem conhecer os dois lados?
    Rubens pela primeira vez vou assinar embaixo do que vc escreveu!
    perfeita a análise [4], mas ñ é primeira vez que concordo com você!
    Não leva a lugar nenhum ficar discutindo o que é melhor, dublagem ou legenda.
    O grande erro da Fox foi mudar sem aviso prévio e sem oferecer opção imediatamente a quem gosta de legenda.
    Na dublagem a qualidade do som cai demais e enfrentamos aquele salto no som quando entram os comerciais, isso é irritante.
    O fato é que apesar de demorar muito a tv digital chegará mais cedo ou mais tarde, mas chegará, e isso assusta porque tem muita gente que só assina os pacotes básicos pra ter qualidade de imagem e as tvs pagas perderão assinantes este é um modo de segurar aqueles que só assinam pela boa imagem!
    Acho que se a Fox tivesse realmente pesquisado e feito uma transição correta não incomodava tanto.

  10. João

    Thiago, tenho que discordar de você.
    Mesmo com o excelente trabalho do Waldir (pena que saiu), para mim, o único personagem que perde força quando dublado é o Homer. Você já ouviu ele sussurando??? É hilário.

  11. Wilson Antônio (DJ Branca)

    Bom em principio eu concordo, com o Rubens e com os demais colegas na questão Dublagem e Legendas.

    Quanto à porcentagem prefiro não comentar tal perola, sou assinante de TV a Cabo desde época das pedras (NET e TVA no começo em 199?/200? , quando dava alguns problemas, quase uma hora ou mais para ser atendido pelo SAC e ou suporte, choveu e ventou forte queda do sinal, os conversores davam medo deles e os técnicos sempre afirmam e acham que o defeito ou problema é interno e não na rede deles – ainda é assim, neste ultimo quesito) hoje tenho NET Digital Gold (já tive TVA Digital) e pagar para ter a Fox com todas as Séries dubladas e sem opção é demais eu parei de assistir faz um tempinho.

    E o pior é a coitada da FOX achar que a culpa da falta de audiência ser as Legendas (ou a male dita Dublagem) e não é. E sim o fato de um canal que já teve uma grade com muitas séries Excelentes, boas ou interessantes como Arquivo X, Millenium, Buffy, Angel, Stargate SG1, 24 Horas, O Desafio/The Practice, Nova York Contra o Crime/NYPD Blue, John Doe, Boston Public, Tru Calling, Point Pleasant, etc… Hoje conta apenas com 24 Horas, Prison Break e NIP/TUCK como carro chefe e principais Séries e o pior é ter dividido suas Sérires com seus outros canais (co irmãos) Fox Life e FX, sem contar as mancadas de horário que trocam programas, legendas que somem ou não retornam após o intervalo comercial, só poderia ter dado nisso que deu, falta de público / audiência.

    A FOX só transmite Séries Dubladas no Brasil, o que isso repercute e significa para nós Brasileiros.

    Em resumo isso representa uma grande arbitrariedade por parte do Canal FOX para com seus assinantes no Brasil, um tremendo descaso, desrespeito. Antigamente o consumidor optava por uma operadora de TV a cabo pela quantidade e qualidade dos canais e de suas programações e pagava mais caro se quisesse canais como Disney Channel, HBO, Telecine Premium e a Fox e quem acompanhava como exemplo a série X-Files / Arquivo X não se imaginava sem o Canal, agora me pergunto e pergunto aos colegas que falta a FOX faz em sua vida cotidiana?

    Pergunto isso, pois todo tem que trabalhar viver, cuidar e dar atenção a família e quando sobra um tempo de descontração, sossego e lazer na frente da sua TV Estéreo de 21, 29 polegadas ou de seu novo Monitor TV de Plasma ou LCD você vai assistir um bom filme, show, documentário ou animação em DVD, jogar vídeo Game e se divertir com sua família ou vai assistir, Bones, NIP/TUCK, 24 Horas, Prison Break todas dubladas num Mundo e num Brasil onde seu filho, ou sua filha, ou ambos já se viram bem no Inglês, você e sua esposa idem e quando ligamos nossos PCs conectados a Internet por meio de Banda Larga ADSL, Cabo ou até antena com noticias, informações e curiosidades do Brasil e do Mundo e onde Séries como Heroes, Lost, Desperate Housewives, Supernatural, Medium, Without A Trace, Six Fet Under e tantas outras se mostram muito promissoras, interessantes e o melhor continuam em seu idioma original com legendas em português! Não tenho nada contra Dublagem e Dubladores, por sinal a casos em que Séries dubladas agradam mais (por costume, desde a primeira vez sendo assistida já dublada é um caso) como exemplos X-Files – Arquivo X, Millenium e Xena – The Warior Princess/ A Princesa Guerreira, onde desde o primeiro episódio destas Séries que eu me lembre eram Dublados e assistir com o Áudio original e legenda depois, era estranho e até horrível por se estar acostumado com timbre e características dadas pelo dublador ao personagem, sei lá posso estar até errado mais enfim é uma exceção.

    Um abraço a todos e boa semana, PAZ.

    Wilson Antônio (DJ Branca).

  12. Matti

    O Wilson Antonio falou tudo que nós queríamos falar e as vezes não conseguiamos nos expressar, eu assinei tv paga pela FOX e Arquivo X e realmente eu só assistia a FOX pois era lá que passava todas as minhas séries favoritas, e agora posso contar nos dedos o que assisto, ou melhor assistia pois com essa decisão enfiada goela abaixo deixei de ver o canal, só não consegui largar Bones ainda, mas fico irritada todas as segundas feiras.
    Essa decisão é absurda e pode vir qualquer um falar o que quizer que eu não concordo, eu acho que deveríamos ter as opções dublado e legendado em dias alternados para contentar a todos, agora outra coisa que é absurdo é este 1% que prefere legendado. Tantas pessoas descontentes é impossível só dar 1% isto é invenção para dizer que somos minoria e mesmo que fossemos, merecemos respeito do mesmo jeito já que pagamos caro para ter esta opção, se quizesse ver barbaridades assistia a globo, sbt, etc.

  13. mauro sales

    Vejo que há grande desinformação por parte de alguns que aqui postaram suas mensagens. No sentido de esclarecer quero dizer que no filme dublado nós também ouvimos o áudio original. O que deixamos de ouvir são as vozes originais dos atores.
    Outra coisa: por que a briga? Viva a democracia. O gostoso é poder escolher. E a Fox está de parabéns. Existe a versão dublada e a versão legendada, para agradar a gregos e baianos.
    Vamos brigar por coisas que valham a pena, gente. Por favor. O mundo gira e a fila anda.

  14. Cesar

    Discordo da questão da qualidade das séries. A Fox tem um “primetime” consistente, com Bones, 24 Horas, Nip/Tuck, Shark, Boston Legal, Dexter, Prison Break. Definitivamente, não é qualidade o problema.

    Reflitam: quem tem grupo melhor de séries? A Sony, certamente não; a Warner patina com suas reprises intermináveis; talvez AXN e Universal consigam superar, mas por pouco.

    É tudo questão de gosto. Mas, francamente, não dá para reclamar da baixa qualidade das séries da Fox.

  15. marcelo

    ainda bem que a fox em portugal é simplesmente FANTÀSTICA exibe as melhores séries em prime time como o house,dh,the unity,lost,negociadores(nova série mas fantástica), bones, boston legal e o shark, e há tarde tem as reprises de house, the o.c john doe, sem rasto

  16. JESUS

    LASTIMÁVEL A EXIBIÇÃO DE FILMES/SÉRIES DUBLADAS. TODOS OS PROGRAMAS APÓS AS 16:00 HORAS DEVERIAM SER EXIBIDOS EM LINGUAGEM ORIGINAL E LEGENDADOS, INCLUSIVE DESENHOS ANIMADOS.

  17. Fábio

    Parabéns a FOX pela iniciativa, espero que os outros canais sigam o exemplo.
    Não sei pra que legenda se os defensores do som original sabem inglês ou não sabem?

  18. Jefftry Lopes

    “Não sei pra que legenda se os defensores do som original sabem inglês ou não sabem?”

    Argumento desnecessário esse. Uns sabem inglês e não precisam de legendas, certo. Já outros gostam de ver com legendas, seja como forma de aprender palavras novas, por costume, por preferir o som original independente do idioma, por ser surdo, enfim, N fatores.

    Já cansei de dizer que tem que existir tanto a opção dublada em português, como o áudio original com ou sem legendas. Mas parece que o povo só pensa em sim mesmo…

  19. João da Silva

    Os defensores de som original não conhecem todas as línguas. Lembre-se: filmes séries são produzidos em países que falam outras línguas que não o inglês.

    Além disso, nem todos os defensores de som original conhecem a língua inglesa, especialmente os termos técnicos (como termos médicos) usados em inglês.

    Além disso, não é só porque a pessoa entende inglês que ela tem que querer que não sejam usadas legendas. Ao contrário do que os defensores de dublagem pensam, mesmo para quem entende inglês as legendas possuem utilidade, já que ajudam na identificação de termos técnicos.

    E, não se esqueça que os defensores de som original valorizam mais a qualidade do produto que os defensores da dublagem, e querem som original mais legendas para complementar.

    Já os defensores de dublagem não se preocupam muito com a interpretação dos atores. Preferem ouvir uma voz genérica que parece vinda de comercial da Polishop.

  20. Jefftry Lopes

    Só corrigindo, eu quis escrever: “em si mesmo”. Devia ter um botão de editar aqui… =]

  21. Rodrigo

    Quando disse matematicazinha no meu comentário (9) falei com certa propriedade sobre a matéria pois sou professor da disciplina em questão e, muitas vezes, somos bombardeados com estatísticas inventadas ou usadas como “força de expressão”. Acredito que mesmo como “força de expressão” o entrevistado foi extremamente infeliz, pois duvido que a maioria prefira dublagem. Caso isso seja verdade duvido que a diferença seja muito grande.
    Nós que preferimos som original, gostamos de ouvir a voz do ator na interpretação do Personagem. Jack Bauer dublado não é tão ameaçador como o original, para quem acompanhava asérie legendada houve uma grande perda de identidade. Veja o caso de Dexter, quem vê pela RAPOSA não tem acesso a interpretação de um dos melhores atores atores da atualidade. É claro que isso não é culpa dos dubladores, mas sim da RAPOSA que esta mais preocupada com os reais do que com a qualidade de sua programação. Digo qualidade, pois se ela realmente estivesse preocupada com os “99%” ( desculpem não resisti), ela disponibiçizaria a opção para assistirmos dublado, ou ainda faria o que já foi citado acima: Canal FOX e Canal RAPOSA. Como já foi citado acima, a Sandra Palmer foi promovida a Senadora!!!! Eu não lembro de ter perdido nenhum episódio, nem bloco. O Tom e o Daniels deixaram isso acontecer????? Com certeza foi armação da Karen???? Lá não é atrvés de eleição??? OU SERÁ QUE FOI ERRO DA DUBLAGEM!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    QUANDO A FOX NOS DEVOLVERÁ AS LEGENDAS!!!!!!

  22. João da Silva

    Os defensores de dubladores, ao contrário dos que defendem som original e legendas não se preocupam em nada com a interpretação dos atores, pois se se preocupassem notariam que na dublagem toda a interpretação do ator é substituída por uma interpretação genérica, artificial e de baixa qualidade que é a dublagem.

  23. Alexandre Fonseca

    No proprio forum da FOX soh tem gente reclamando dessa pessima decisao deles em dublar todas as series. Realmente nao entendo a “pesquisa” que foi feita. Desde que a FOX fez isso, acabei por baixar os episodios pela internet. Sempre soube que dava para fazer isso, mas a preguiça de baixar e assistir na frente do micro (ou perder tempo gravando em dvd para ver na tv mesmo) fazia com que eu visse pelos canais de tv mesmo. Mas agora… a coisa mudou. Por mim a FOX (USA) pode acabar com a Fox Brasil. Para mim ela morreu! E continuo perguntando para eles “que pequisa foi essa???” (mandei varios emails com essa questao, soh um respondido ateh agora, com “resposta prontas jah”, mas sem explicar nada concretamente). Nada contra os dubladores, mas a qualidade do filme/serie cai muito. Alem de deixar mais baixo o som ambiente e demais ruidos da cena, vc perde muito com o timbre da voz diferente, trocadilhos, cena de ação fica parecendo enterro, cenas engraçadas perdem a graça. Enfim: Pessimo. Por mim ateh desenhos (como simpsons, futurama e uma familia da pesada) podiam ser legendados. Alias, uma familia da pesada passava legendado, e na reprise noutro dia, passada dublado. Pq nao fazer isso para todas as series ? contentava todos. Um dia legendado e na reprise dublado.

  24. Marcio

    Rubens(55), eram por volta de 4.7 milhões de RESIDÊNCIAS com assinaturas, de acordo com estatísticas de 2006 (deve ter aumentado de lá para cá). E as estatísticas levavam em conta uma média de 4 pessoas por residência, logo, um público (estimado) de mais de 16 milhões de pessoas.

  25. Roberto Nogueira

    Nada contras os dubladores mas eu também parei de assistir aos filmes da FOX!

  26. NEUDES MEDEIROS

    EH SEMPRE ASSIM….FAZEM O BEM ENTENDEM, QDO QUEREM DA FORMA Q QUEREM, VAMOS BOICOTAR!!!! EU MSMO JA DEIXEI DE VER ESTAS POQUEIRAS DUBLADAS,,,,,

  27. Noemia Meira

    Olá,

    Minha indignação é ter assistido “Vanished” por duas vezes e sempre tiram do ar, assim……do nada, e eu não consigo NUNCA…..ver o final da série.
    Qual é pessoal……..isso é muito desrespeito com o telespectador, pois o horário da progração já é infeliz, às 11:00 da manhã, é quase como perder o sábado e, depois disso tudo, com a série já quase concluída, vai tudo pro espaço.
    E agora, como vou saber do desfecho de tudo, depois de ter assistido a mais de dez episódios…
    POR FAVOR, COLOQUEM A SÉRIE DE NOVO DE ONDE PAROU, POIS VER DO INÍCIO E NÃO VER O FINAL É DOLOROSO…..QUE É ISSO? POR QUE VOCES TIRARAM DO AR? TEM QUE SER POR UM MOTIVO MUITO JUSTIFICÁVEL….AGUARDO SUAS JUSTIFICATIVAS.
    Rio de Janeiro, 11 de agosto de 2007,
    às 12:00 h.

    Noemia

  28. Marcel

    EU SOU A FAVOR DAS LEGENDAS, PELO SIMPLES FATO DE ASSIM COMO EU, SÃO VÁRIAS AS PESSOAS COM DEFICIÊNCIA AUDITIVA QUE NÃO CONSEGUEM ENTENDER OS PROGRAMAS DUBLADOS.
    ESSE É, ALIÁS UM DOS MOTIVOS QUE TEMOS TV A CABO AQUI EM CASA, APESAR DO PREÇO.
    MAS SEM LEVAR ISSO EM CONTA, TB PREFIRO COM LEGENDAS. POIS O SOM ORIGINAL É MELHOR, E NÃO SE CORRE O RISCO DE VER PERSONAGENS DE VÁRIAS SÉRIES DIFERENTES COM A MESMA VOZ.

  29. Jordana

    Se o problema é a audiencia, como explicar que a Fox está atrás da Sony, AXN e Warner, canais que exibem a programação legendada??? 1% da população prefere as letrinhas??? Dados confiaveis vindo de uma fonte confiavel (dublador!!!)!

  30. MARILENE PEREIRA DE CARVALHO

    EU SOU DEFICIENTE AUDITIVA, GOSTARIA DE SABER… QUANDO VÃO PENSAR EM NÓS, QUANTO AS PROGRAMAÇÕES DAS TVS BRASILEIRAS. DIGO AS LEGENDAS NÉ. PORQUE NÓS QUE TEMOS ESSA DEFICIÊNCIA, NÃO PODEMOS SIMPLISMENTE VER AS IMAGENS E FICAR POR ISSO MESMO. QUEM ALGUM DIA, IRÁ FAZER ALGUMA COISA P/ NÓS?. POR FAVOR… NÃO IGNOREM ESSA MENSAGEM. ESTOU DESESPERADA. NÃO TENHO OPÇÃO. SENÃO FICAR NA INTERNET, OU ASSISTIR ALGUM FILME. AGORA, EU GOSTO DAS NOVELAS DA GLOBO E JORNAIS. SÓ QUE TIRARAM AS LEGENDAS. E FIQUEI INCAPACITADA DE ASSISTIR. OBRIGADA, ESPERO QUE FAÇAM ALGUMA COISA.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Log In or Create an account